# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Anh Phan , 2013 # Thanh Le Viet , 2013 # Tran , 2011 # Tran Van , 2011,2013 # Vuong Nguyen , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-26 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-21 08:46+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "Tiếng Ả Rập" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "Tiếng Azerbaijan" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "Tiếng Bê-la-rút" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "Tiếng Bengal" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "Tiếng Breton" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "Tiếng Bosnia" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "Tiếng Catala" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "Tiếng Séc" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "Xứ Wales" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "Tiếng Đan Mạch" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "Tiếng Hy Lạp" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Australian English" msgstr "" #: conf/global_settings.py:67 msgid "British English" msgstr "British English" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "Quốc Tế Ngữ" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinian Spanish" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexican Spanish" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha-Nicaragua" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Tiếng Vê-nê-du-ê-la" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Estonian" msgstr "Tiếng Estonia" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Basque" msgstr "Tiếng Baxcơ" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Persian" msgstr "Tiếng Ba Tư" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Finnish" msgstr "Tiếng Phần Lan" #: conf/global_settings.py:78 msgid "French" msgstr "Tiếng Pháp" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Frisian" msgstr "Tiếng Frisco" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Irish" msgstr "Tiếng Ai-len" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Galician" msgstr "Tiếng Pháp cổ" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hebrew" msgstr "Tiếng Do Thái cổ" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Hindi" msgstr "Tiếng Hindi" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Croatian" msgstr "Tiếng Croatia" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Hungarian" msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Interlingua" msgstr "Tiếng Khoa học Quốc tế" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Indonesian" msgstr "Tiếng In-đô-nê-xi-a" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Icelandic" msgstr "Tiếng Aixơlen" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Italian" msgstr "Tiếng Ý" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Japanese" msgstr "Tiếng Nhật Bản" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Kazakh" msgstr "Tiếng Kazakh" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Khmer" msgstr "Tiếng Khơ-me" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Kannada" msgstr "Tiếng Kannada" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Korean" msgstr "Tiếng Hàn Quốc" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Luxembourgish" msgstr "Tiếng Luxembourg" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Lithuanian" msgstr "Tiếng Lat-vi" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Latvian" msgstr "Ngôn ngữ vùng Bantic" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Macedonian" msgstr "Tiếng Maxêđôni" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Malayalam" msgstr "Tiếng Malayalam" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Mongolian" msgstr "Tiếng Mông Cổ" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Burmese" msgstr "My-an-ma" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Tiếng Na Uy Bokmål" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Nepali" msgstr "Nê-pan" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Dutch" msgstr "Tiếng Hà Lan" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Tiếng Na Uy Nynorsk" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Ossetic" msgstr "Ô-sét-ti-a" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Ba lan" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Portuguese" msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Romanian" msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovak" msgstr "Ngôn ngữ Slô-vac" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Slovenian" msgstr "Tiếng Slôven" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Albanian" msgstr "Tiếng Albania" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian" msgstr "Tiếng Xéc-bi" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbian Latin" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Điển" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Swahili" msgstr "Xì-qua-hi-đi thuộc ngôn ngữ Bantu" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Tamil" msgstr "Tiếng Ta-min" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Thai" msgstr "Tiếng Thái" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Turkish" msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Tatar" msgstr "Tác-ta" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "Tiếng Ukraina" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt Nam" #: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Tàu giản thể" #: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Tàu truyền thống" #: contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "" #: contrib/staticfiles/apps.py:8 msgid "Static Files" msgstr "" #: contrib/syndication/apps.py:8 msgid "Syndication" msgstr "" #: contrib/webdesign/apps.py:8 msgid "Web Design" msgstr "" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "Nhập một giá trị hợp lệ." #: core/validators.py:77 forms/fields.py:675 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Nhập một URL hợp lệ." #: core/validators.py:115 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: core/validators.py:120 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Nhập địa chỉ email." #: core/validators.py:185 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Nhập một 'slug' hợp lệ gồm chữ cái, số, gạch dưới và gạch nối." #: core/validators.py:188 core/validators.py:207 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Nhập một địa chỉ IPv4 hợp lệ." #: core/validators.py:193 core/validators.py:208 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Nhập địa chỉ IPv6 hợp lệ" #: core/validators.py:203 core/validators.py:206 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Nhập địa chỉ IPv4 hoặc IPv6 hợp lệ" #: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Chỉ nhập chữ số, cách nhau bằng dấu phẩy." #: core/validators.py:236 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Đảm bảo giá trị này là %(limit_value)s (nó là %(show_value)s )." #: core/validators.py:255 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Đảm bảo giá trị này là nhỏ hơn hoặc bằng với %(limit_value)s ." #: core/validators.py:262 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Đảm bảo giá trị này lớn hơn hoặc bằng với %(limit_value)s ." #: core/validators.py:271 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Giá trị này phải có ít nhất %(limit_value)d kí tự (hiện có %(show_value)d)" #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Giá trị này chỉ có tối đa %(limit_value)d kí tự (hiện có %(show_value)d)" #: db/models/base.py:975 forms/models.py:718 msgid "and" msgstr "và" #: db/models/base.py:977 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:104 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:105 msgid "This field cannot be null." msgstr "Trường này không thể để trống." #: db/models/fields/__init__.py:106 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Trường này không được để trắng." #: db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s có %(field_label)s đã tồn tại." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: db/models/fields/__init__.py:111 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:116 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Trường thuộc dạng: %(field_type)s " #: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573 msgid "Integer" msgstr "Số nguyên" #: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:926 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:928 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (hoặc là Đúng hoặc là Sai)" #: db/models/fields/__init__.py:1004 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Chuỗi (dài đến %(max_length)s ký tự )" #: db/models/fields/__init__.py:1065 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Các số nguyên được phân cách bằng dấu phẩy" #: db/models/fields/__init__.py:1080 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1085 msgid "Date (without time)" msgstr "Ngày (không có giờ)" #: db/models/fields/__init__.py:1187 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1191 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1195 msgid "Date (with time)" msgstr "Ngày (có giờ)" #: db/models/fields/__init__.py:1297 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Decimal number" msgstr "Số thập phân" #: db/models/fields/__init__.py:1444 msgid "Email address" msgstr "Địa chỉ email" #: db/models/fields/__init__.py:1470 msgid "File path" msgstr "Đường dẫn tắt tới file" #: db/models/fields/__init__.py:1537 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1539 msgid "Floating point number" msgstr "Giá trị dấu chấm động" #: db/models/fields/__init__.py:1623 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Big (8 byte) integer" #: db/models/fields/__init__.py:1638 msgid "IPv4 address" msgstr "Địa chỉ IPv4" #: db/models/fields/__init__.py:1668 msgid "IP address" msgstr "Địa chỉ IP" #: db/models/fields/__init__.py:1747 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1749 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Luận lý (Có thể Đúng, Sai hoặc Không cái nào đúng)" #: db/models/fields/__init__.py:1809 msgid "Positive integer" msgstr "Số nguyên dương" #: db/models/fields/__init__.py:1821 msgid "Positive small integer" msgstr "Số nguyên dương nhỏ" #: db/models/fields/__init__.py:1834 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug(lên đến %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1863 msgid "Small integer" msgstr "Số nguyên nhỏ" #: db/models/fields/__init__.py:1870 msgid "Text" msgstr "Đoạn văn" #: db/models/fields/__init__.py:1893 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1895 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1898 msgid "Time" msgstr "Giờ" #: db/models/fields/__init__.py:1977 msgid "URL" msgstr "Đường dẫn URL" #: db/models/fields/__init__.py:2000 msgid "Raw binary data" msgstr "Dữ liệu nhị phân " #: db/models/fields/files.py:225 msgid "File" msgstr "File" #: db/models/fields/files.py:375 msgid "Image" msgstr "Image" #: db/models/fields/related.py:1580 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1582 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Khóa ngoại (kiểu được xác định bởi trường liên hệ)" #: db/models/fields/related.py:1773 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Mối quan hệ một-một" #: db/models/fields/related.py:1843 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Mối quan hệ nhiều-nhiều" #: forms/fields.py:55 msgid "This field is required." msgstr "Trường này là bắt buộc." #: forms/fields.py:236 msgid "Enter a whole number." msgstr "Nhập một số tổng thể." #: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316 msgid "Enter a number." msgstr "Nhập một số." #: forms/fields.py:318 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "Đảm bảo rằng tối đa không có nhiều hơn %(max)s số." #: forms/fields.py:322 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %(max)s chữ số thập phân." #: forms/fields.py:326 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" "Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %(max)s chữ số trước dấu phẩy thập " "phân." #: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139 msgid "Enter a valid date." msgstr "Nhập một ngày hợp lệ." #: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140 msgid "Enter a valid time." msgstr "Nhập một thời gian hợp lệ." #: forms/fields.py:483 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Nhập một ngày/thời gian hợp lệ." #: forms/fields.py:564 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Không có tập tin nào được gửi. Hãy kiểm tra kiểu mã hóa của biểu mẫu." #: forms/fields.py:565 msgid "No file was submitted." msgstr "Không có tập tin nào được gửi." #: forms/fields.py:566 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Tập tin được gửi là rỗng." #: forms/fields.py:568 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "Tên tệp tin có tối đa %(max)d kí tự (Hiện có %(length)d)" #: forms/fields.py:571 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Vui lòng gửi một tập tin hoặc để ô chọn trắng, không chọn cả hai." #: forms/fields.py:632 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Hãy tải lên một hình ảnh hợp lệ. Tập tin mà bạn đã tải không phải là hình " "ảnh hoặc đã bị hư hỏng." #: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. %(value)s không phải là một trong các lựa chọn " "khả thi." #: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191 msgid "Enter a list of values." msgstr "Nhập một danh sách giá trị." #: forms/fields.py:988 msgid "Enter a complete value." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:122 msgid ":" msgstr ":" #: forms/forms.py:192 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(Trường ẩn %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:620 msgid ":?.!" msgstr ":?.!" #: forms/formsets.py:95 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: forms/formsets.py:332 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "Vui lòng đệ trình %d hoặc ít các mẫu đơn hơn." #: forms/formsets.py:339 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" #: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369 msgid "Order" msgstr "Thứ tự" #: forms/formsets.py:371 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: forms/models.py:712 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field)s ." #: forms/models.py:716 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field)s, mà phải là duy nhất." #: forms/models.py:722 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field_name)s mà phải là duy nhất cho " "%(lookup)s tại %(date_field)s ." #: forms/models.py:730 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Hãy sửa các giá trị trùng lặp dưới đây." #: forms/models.py:1028 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Khóa ngoại không tương ứng với khóa chính của đối tượng cha." #: forms/models.py:1094 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. Lựa chọn đó không phải là một trong các lựa " "chọn khả thi." #: forms/models.py:1194 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%(pk)s\" không phải là giá trị hợp lệ cho khóa chính." #: forms/models.py:1205 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Giữ \"Control\", hoặc \"Command\" trên Mac, để chọn nhiều hơn một." #: forms/utils.py:148 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s không thích hợp với khu vực thời gian %(current_timezone)s; " "phần này có thể còn mơ hồ chưa rõ nghĩa hoặc không hề tồn tại." #: forms/widgets.py:350 msgid "Currently" msgstr "Hiện nay" #: forms/widgets.py:351 msgid "Change" msgstr "Thay đổi" #: forms/widgets.py:352 msgid "Clear" msgstr "Xóa" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "Chưa xác định" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Có" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Không" #: template/defaultfilters.py:855 msgid "yes,no,maybe" msgstr "Có, Không, Có thể" #: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" #: template/defaultfilters.py:898 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:900 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:902 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:904 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:906 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:59 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:60 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:65 msgid "PM" msgstr "chiều" #: utils/dateformat.py:66 msgid "AM" msgstr "sáng" #: utils/dateformat.py:149 msgid "midnight" msgstr "Nửa đêm" #: utils/dateformat.py:151 msgid "noon" msgstr "Buổi trưa" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Thứ 2" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ 3" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ 4" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Thứ 5" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Thứ 6" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Thứ 7" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Thứ 2" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Thứ 3" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Thứ 4" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Thứ 5" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Thứ 6" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Thứ 7" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Chủ nhật" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Tháng 1" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Tháng 2" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Tháng 3" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Tháng 4" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Tháng 5" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Tháng 6" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Tháng 7" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Tháng 8" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Tháng 9" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Tháng 10" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Tháng 11" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Tháng 12" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "Tháng 1" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "Tháng 2" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "Tháng 3" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "Tháng 4" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "Tháng 5" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "Tháng 6" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "Tháng 7" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "Tháng 8" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "Tháng 9" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "Tháng 10" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "Tháng 11" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "Tháng 12" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Tháng 1." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Tháng 2." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Tháng ba" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Tháng tư" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Tháng năm" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Tháng sáu" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Tháng bảy" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Tháng 8." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Tháng 9." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Tháng 10." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Tháng 11." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Tháng 12." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Tháng một" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Tháng hai" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Tháng ba" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Tháng tư" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Tháng năm" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Tháng sáu" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Tháng bảy" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Tháng tám" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Tháng Chín" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Tháng Mười" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Tháng mười một" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Tháng mười hai" #: utils/ipv6.py:10 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: utils/text.py:76 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:245 msgid "or" msgstr "hoặc" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d năm" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d tháng" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tuần" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ngày" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" #: utils/timesince.py:30 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d phút" #: utils/timesince.py:46 msgid "0 minutes" msgstr "0 phút" #: views/csrf.py:105 msgid "Forbidden" msgstr "" #: views/csrf.py:106 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: views/csrf.py:110 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: views/csrf.py:115 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: views/csrf.py:120 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: views/csrf.py:125 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: views/csrf.py:129 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: views/generic/dates.py:43 msgid "No year specified" msgstr "Không có năm xác định" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No month specified" msgstr "Không có tháng xác định" #: views/generic/dates.py:158 msgid "No day specified" msgstr "Không có ngày xác định" #: views/generic/dates.py:214 msgid "No week specified" msgstr "Không có tuần xác định" #: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Không có %(verbose_name_plural)s phù hợp" #: views/generic/dates.py:650 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s trong tương lai không có sẵn vì %(class_name)s." "allow_future là False." #: views/generic/dates.py:682 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Chuỗi ngày không hợp lệ ' %(datestr)s' định dạng bởi '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Không có %(verbose_name)s tìm thấy phù hợp với truy vấn" #: views/generic/list.py:62 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Trang không phải là 'nhất', và cũng không nó có thể được chuyển đổi sang int." #: views/generic/list.py:67 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Trang không hợp lệ (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:158 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Danh sách rỗng và '%(class_name)s.allow_empty' là sai." #: views/static.py:54 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Tại đây không cho phép đánh số chỉ mục dành cho thư mục." #: views/static.py:56 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" không tồn tại" #: views/static.py:97 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Index của %(directory)s"