# Translations template for Jupyter. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Jupyter project. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-29 17:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 17:55+0200\n" "Last-Translator: Jocelyn Delalande \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: notebook/templates/404.html:3 msgid "You are requesting a page that does not exist!" msgstr "Vous demandez une page qui n'existe pas !" #: notebook/templates/edit.html:37 msgid "current mode" msgstr "mode actuel" #: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78 msgid "File" msgstr "Fichier" #: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: notebook/templates/edit.html:51 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131 #: notebook/templates/tree.html:41 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: notebook/templates/edit.html:58 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: notebook/templates/edit.html:59 msgid "Find & Replace" msgstr "Rechercher & Remplacer" #: notebook/templates/edit.html:61 msgid "Key Map" msgstr "Raccourcis clavier" #: notebook/templates/edit.html:62 msgid "Default" msgstr "Par Défaut" #: notebook/templates/edit.html:63 msgid "Sublime Text" msgstr "Sublime Text" #: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159 #: notebook/templates/tree.html:40 msgid "View" msgstr "Affichage" #: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162 msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)" msgstr "" "Afficher/Masquer le logo et le titre du notebook (au-dessus de la barre de " "menu)" #: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163 msgid "Toggle Header" msgstr "Afficher/Masquer l'en-tête" #: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171 msgid "Toggle Line Numbers" msgstr "Afficher/Masquer les Numéros de Ligne" #: notebook/templates/edit.html:75 msgid "Language" msgstr "Langage" #: notebook/templates/error.html:23 msgid "The error was:" msgstr "L'erreur était :" #: notebook/templates/login.html:24 msgid "Password or token:" msgstr "Mot de passe ou jeton:" #: notebook/templates/login.html:26 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: notebook/templates/login.html:31 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" #: notebook/templates/login.html:39 msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page." msgstr "Connexion non disponible, vous ne devriez pas voir cette page." #: notebook/templates/logout.html:24 #, python-format msgid "Proceed to the dashboard" msgstr "Continuer vers le tableau de bord" #: notebook/templates/logout.html:26 #, python-format msgid "Proceed to the login page" msgstr "Continuer vers la page de connexion" #: notebook/templates/notebook.html:62 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254 msgid "Kernel" msgstr "Noyau" #: notebook/templates/notebook.html:68 msgid "This notebook is read-only" msgstr "Ce notebook est en lecture seule" #: notebook/templates/notebook.html:81 msgid "New Notebook" msgstr "Nouveau Notebook" #: notebook/templates/notebook.html:85 msgid "Opens a new window with the Dashboard view" msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre de tableau de bord" #: notebook/templates/notebook.html:86 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir…" #: notebook/templates/notebook.html:90 msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel" msgstr "Ouvre une copie du contenu de ce notebook et démarre un nouveau noyau" #: notebook/templates/notebook.html:91 msgid "Make a Copy..." msgstr "Créer une Copie…" #: notebook/templates/notebook.html:92 msgid "Rename..." msgstr "Renommer…" #: notebook/templates/notebook.html:93 msgid "Save and Checkpoint" msgstr "Créer une nouvelle sauvegarde" #: notebook/templates/notebook.html:96 msgid "Revert to Checkpoint" msgstr "Restaurer une Sauvegarde" #: notebook/templates/notebook.html:106 msgid "Print Preview" msgstr "Imprimer l'Aperçu" #: notebook/templates/notebook.html:107 msgid "Download as" msgstr "Télécharger au format" #: notebook/templates/notebook.html:109 msgid "Notebook (.ipynb)" msgstr "Notebook (.ipynb)" #: notebook/templates/notebook.html:110 msgid "Script" msgstr "Script" #: notebook/templates/notebook.html:111 msgid "HTML (.html)" msgstr "HTML (.html)" #: notebook/templates/notebook.html:112 msgid "Markdown (.md)" msgstr "Markdown (.md)" #: notebook/templates/notebook.html:113 msgid "reST (.rst)" msgstr "reST (.rst)" #: notebook/templates/notebook.html:114 msgid "LaTeX (.tex)" msgstr "LaTeX (.tex)" #: notebook/templates/notebook.html:115 msgid "PDF via LaTeX (.pdf)" msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)" #: notebook/templates/notebook.html:118 msgid "Deploy as" msgstr "Déployer en tant que" #: notebook/templates/notebook.html:123 msgid "Trust the output of this notebook" msgstr "Faire confiance à la sortie de ce notebook" #: notebook/templates/notebook.html:124 msgid "Trust Notebook" msgstr "Faire confiance au Notebook" #: notebook/templates/notebook.html:127 msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window" msgstr "Arrêter le noyau du notebook et fermer cette fenêtre" #: notebook/templates/notebook.html:128 msgid "Close and Halt" msgstr "Fermer et Arrêter" #: notebook/templates/notebook.html:133 msgid "Cut Cells" msgstr "Couper les Cellules" #: notebook/templates/notebook.html:134 msgid "Copy Cells" msgstr "Copier les Cellules" #: notebook/templates/notebook.html:135 msgid "Paste Cells Above" msgstr "Coller les Cellules Avant" #: notebook/templates/notebook.html:136 msgid "Paste Cells Below" msgstr "Coller les Cellules Après" #: notebook/templates/notebook.html:137 msgid "Paste Cells & Replace" msgstr "Coller les Cellules & Remplacer" #: notebook/templates/notebook.html:138 msgid "Delete Cells" msgstr "Supprimer les Cellules" #: notebook/templates/notebook.html:139 msgid "Undo Delete Cells" msgstr "Annuler la Suppression des Cellules" #: notebook/templates/notebook.html:141 msgid "Split Cell" msgstr "Diviser la cellule" #: notebook/templates/notebook.html:142 msgid "Merge Cell Above" msgstr "Fusionner avec la Cellule Précédente" #: notebook/templates/notebook.html:143 msgid "Merge Cell Below" msgstr "Fusionner avec la Cellule Suivante" #: notebook/templates/notebook.html:145 msgid "Move Cell Up" msgstr "Déplacer les Cellules vers le Haut" #: notebook/templates/notebook.html:146 msgid "Move Cell Down" msgstr "Déplacer les Cellules vers le Bas" #: notebook/templates/notebook.html:148 msgid "Edit Notebook Metadata" msgstr "Éditer les méta-données du Notebook" #: notebook/templates/notebook.html:150 msgid "Find and Replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: notebook/templates/notebook.html:152 msgid "Cut Cell Attachments" msgstr "Couper les Pièces-Jointes de la Cellule" #: notebook/templates/notebook.html:153 msgid "Copy Cell Attachments" msgstr "Copier les Pièces-jointes de la Cellule" #: notebook/templates/notebook.html:154 msgid "Paste Cell Attachments" msgstr "Coller les Pièces-jointes de la Cellule" #: notebook/templates/notebook.html:156 msgid "Insert Image" msgstr "Insérer une Image" #: notebook/templates/notebook.html:166 msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)" msgstr "Afficher/Masquer les icônes d'action (en-dessous de la barre de menu)" #: notebook/templates/notebook.html:167 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "Afficher/Masquer la Barre d'Outils" #: notebook/templates/notebook.html:170 msgid "Show/Hide line numbers in cells" msgstr "Afficher/Masquer les numéros de ligne dans les cellules" #: notebook/templates/notebook.html:174 msgid "Cell Toolbar" msgstr "Barre d'outil de cellule" #: notebook/templates/notebook.html:179 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: notebook/templates/notebook.html:182 msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell" msgstr "Insérer une cellule de Code vide avant de la cellule active" #: notebook/templates/notebook.html:183 msgid "Insert Cell Above" msgstr "Insérer une Cellule Avant" #: notebook/templates/notebook.html:185 msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell" msgstr "Insérer une cellule de Code vide après la cellule active" #: notebook/templates/notebook.html:186 msgid "Insert Cell Below" msgstr "Insérer une Cellule Après" #: notebook/templates/notebook.html:189 msgid "Cell" msgstr "Cellule" #: notebook/templates/notebook.html:191 msgid "Run this cell, and move cursor to the next one" msgstr "Exécuter cette cellule, et déplacer le curseur à la suivante" #: notebook/templates/notebook.html:192 msgid "Run Cells" msgstr "Exécuter les Cellules" #: notebook/templates/notebook.html:193 msgid "Run this cell, select below" msgstr "Exécuter cette cellule, sélectionner la suivante" #: notebook/templates/notebook.html:194 msgid "Run Cells and Select Below" msgstr "Exécuter les Cellules et Sélectionner la Suivante" #: notebook/templates/notebook.html:195 msgid "Run this cell, insert below" msgstr "Exécuter la cellule et insérer à la suite" #: notebook/templates/notebook.html:196 msgid "Run Cells and Insert Below" msgstr "Exécuter les Cellules et Insérer Après" #: notebook/templates/notebook.html:197 msgid "Run all cells in the notebook" msgstr "Exécuter toutes les cellules du notebook" #: notebook/templates/notebook.html:198 msgid "Run All" msgstr "Exécuter tout" #: notebook/templates/notebook.html:199 msgid "Run all cells above (but not including) this cell" msgstr "Exécuter toutes les cellules avant celle-ci (non incluse)" #: notebook/templates/notebook.html:200 msgid "Run All Above" msgstr "Exécuter toutes les Précédentes" #: notebook/templates/notebook.html:201 msgid "Run this cell and all cells below it" msgstr "Exécuter cette cellule et les suivantes" #: notebook/templates/notebook.html:202 msgid "Run All Below" msgstr "Exécuter les Suivantes" #: notebook/templates/notebook.html:205 msgid "" "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are " "created as 'Code' cells" msgstr "" "Toutes les cellules dans le notebook sont caractérisée par un type de " "cellule. Par défaut, les nouvelles cellules sont de type « code »" #: notebook/templates/notebook.html:206 msgid "Cell Type" msgstr "Type de Cellule" #: notebook/templates/notebook.html:209 msgid "" "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display " "in the footer of cell" msgstr "" "Le contenu sera envoyé au noyau pour exécution, et la sortie sera affichée " "dans le pied de cellule" #: notebook/templates/notebook.html:212 msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text" msgstr "" "Le contenu sera rendu en tant que HTML afin de servir de texte explicatif" #: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: notebook/templates/notebook.html:215 msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified" msgstr "Le contenu passera par nbconvert qui ne l'altèrera pas" #: notebook/templates/notebook.html:216 msgid "Raw NBConvert" msgstr "Texte Brut (pour NBConvert)" #: notebook/templates/notebook.html:220 msgid "Current Outputs" msgstr "Sorties Courantes" #: notebook/templates/notebook.html:223 msgid "Hide/Show the output of the current cell" msgstr "Masquer/Afficher la sortie de la cellule courante" #: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240 msgid "Toggle" msgstr "Afficher/Masquer" #: notebook/templates/notebook.html:227 msgid "Scroll the output of the current cell" msgstr "Faire défiler la sortie de la cellule courante" #: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244 msgid "Toggle Scrolling" msgstr "Afficher/Masquer la Barre de Défilement" #: notebook/templates/notebook.html:231 msgid "Clear the output of the current cell" msgstr "Effacer la sortie de la cellule courante" #: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: notebook/templates/notebook.html:236 msgid "All Output" msgstr "Toutes les sorties" #: notebook/templates/notebook.html:239 msgid "Hide/Show the output of all cells" msgstr "Afficher/Masquer la sortie de toutes les cellules" #: notebook/templates/notebook.html:243 msgid "Scroll the output of all cells" msgstr "Fait défiler la sortie de toutes les cellules" #: notebook/templates/notebook.html:247 msgid "Clear the output of all cells" msgstr "Efface la sortie de toutes les cellules" #: notebook/templates/notebook.html:257 msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel" msgstr "Envoyer l'interruption clavier (CTRL-C) au Noyau" #: notebook/templates/notebook.html:258 msgid "Interrupt" msgstr "Interrompre" #: notebook/templates/notebook.html:261 msgid "Restart the Kernel" msgstr "Redémarrer le Noyau" #: notebook/templates/notebook.html:262 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: notebook/templates/notebook.html:265 msgid "Restart the Kernel and clear all output" msgstr "Redémarrer le Noyau et effacer toutes les sorties" #: notebook/templates/notebook.html:266 msgid "Restart & Clear Output" msgstr "Redémarrer & Effacer les Sorties" #: notebook/templates/notebook.html:269 msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook" msgstr "Redémarrer le Noyau et ré-exécuter le noteboook" #: notebook/templates/notebook.html:270 msgid "Restart & Run All" msgstr "Redémarrer & Tout Exécuter" #: notebook/templates/notebook.html:273 msgid "Reconnect to the Kernel" msgstr "Reconnecter le noyau" #: notebook/templates/notebook.html:274 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: notebook/templates/notebook.html:282 msgid "Change kernel" msgstr "Changer de noyau" #: notebook/templates/notebook.html:287 msgid "Help" msgstr "Aide" #: notebook/templates/notebook.html:290 msgid "A quick tour of the notebook user interface" msgstr "Une rapide visite de l'interface utilisateur des notebooks" #: notebook/templates/notebook.html:290 msgid "User Interface Tour" msgstr "Visite de l'Interface Utilisateur" #: notebook/templates/notebook.html:291 msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts" msgstr "Ouvre une fenêtre décrivant tous les raccourcis clavier" #: notebook/templates/notebook.html:291 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis Clavier" #: notebook/templates/notebook.html:292 msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts" msgstr "Ouvre un dialogue vous permettant de Modifier les raccourcis Clavier" #: notebook/templates/notebook.html:292 msgid "Edit Keyboard Shortcuts" msgstr "Modifier les Raccourcis Clavier" #: notebook/templates/notebook.html:297 msgid "Notebook Help" msgstr "Aide Notebook" #: notebook/templates/notebook.html:303 msgid "Opens in a new window" msgstr "S'ouvre dans une nouvelle fenêtre" #: notebook/templates/notebook.html:319 msgid "About Jupyter Notebook" msgstr "À propos de Jupyter Notebook" #: notebook/templates/notebook.html:319 msgid "About" msgstr "À propos" #: notebook/templates/page.html:114 msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript." msgstr "Jupyter Notebook nécessite JavaScript" #: notebook/templates/page.html:115 msgid "Please enable it to proceed. " msgstr "Merci de l'activer pour continuer." #: notebook/templates/page.html:121 msgid "dashboard" msgstr "tableau de bord" #: notebook/templates/page.html:132 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: notebook/templates/page.html:134 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: notebook/templates/tree.html:23 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: notebook/templates/tree.html:24 msgid "Running" msgstr "Actifs" #: notebook/templates/tree.html:25 msgid "Clusters" msgstr "Grappes" #: notebook/templates/tree.html:32 msgid "Select items to perform actions on them." msgstr "Sélectionner des éléments pour leur appliquer des actions." #: notebook/templates/tree.html:35 msgid "Duplicate selected" msgstr "Dupliquer la sélection" #: notebook/templates/tree.html:35 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: notebook/templates/tree.html:36 msgid "Rename selected" msgstr "Renommer la sélection" #: notebook/templates/tree.html:37 msgid "Move selected" msgstr "Déplacer la sélection" #: notebook/templates/tree.html:37 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: notebook/templates/tree.html:38 msgid "Download selected" msgstr "Télécharger la sélection" #: notebook/templates/tree.html:39 msgid "Shutdown selected notebook(s)" msgstr "Arrêter le(s) notebook(s) sélectionné(s)" #: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter" #: notebook/templates/tree.html:40 msgid "View selected" msgstr "Voir la sélection" #: notebook/templates/tree.html:41 msgid "Edit selected" msgstr "Éditer la sélection" #: notebook/templates/tree.html:42 msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer la sélection" #: notebook/templates/tree.html:50 msgid "Click to browse for a file to upload." msgstr "Cliquer pour choisir un fichier à téléverser" #: notebook/templates/tree.html:51 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: notebook/templates/tree.html:65 msgid "Text File" msgstr "Fichier Texte" #: notebook/templates/tree.html:68 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" #: notebook/templates/tree.html:72 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: notebook/templates/tree.html:76 msgid "Terminals Unavailable" msgstr "Terminaux non disponibles" #: notebook/templates/tree.html:82 msgid "Refresh notebook list" msgstr "Rafraîchir la liste des notebooks" #: notebook/templates/tree.html:90 msgid "Select All / None" msgstr "Sélectionner Tout / Aucun" #: notebook/templates/tree.html:93 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner…" #: notebook/templates/tree.html:98 msgid "Select All Folders" msgstr "Sélectionner Tous les Répertoires" #: notebook/templates/tree.html:98 msgid "Folders" msgstr "Répertoires" #: notebook/templates/tree.html:99 msgid "Select All Notebooks" msgstr "Sélectionner tous les Notebooks" #: notebook/templates/tree.html:99 msgid "All Notebooks" msgstr "Tous les Notebooks" #: notebook/templates/tree.html:100 msgid "Select Running Notebooks" msgstr "Sélectionner les Notebooks en cours d'Exécution" #: notebook/templates/tree.html:100 msgid "Running" msgstr "Actifs" #: notebook/templates/tree.html:101 msgid "Select All Files" msgstr "Sélectionner " #: notebook/templates/tree.html:101 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: notebook/templates/tree.html:114 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière Modification" #: notebook/templates/tree.html:120 msgid "Name" msgstr "Nom" #: notebook/templates/tree.html:130 msgid "Currently running Jupyter processes" msgstr "Processus Jupyter en cours d'exécution" #: notebook/templates/tree.html:134 msgid "Refresh running list" msgstr "Rafraîchir la liste des actifs" #: notebook/templates/tree.html:150 msgid "There are no terminals running." msgstr "Il n'y a aucun terminal en cours d'exécution." #: notebook/templates/tree.html:152 msgid "Terminals are unavailable." msgstr "Les terminaux sont indisponibles." #: notebook/templates/tree.html:162 msgid "Notebooks" msgstr "Notebooks" #: notebook/templates/tree.html:169 msgid "There are no notebooks running." msgstr "Il n'y a aucun notebook en cours d'exécution." #: notebook/templates/tree.html:178 msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel." msgstr "L'onglet des Grappes est désormais fourni par IPython parrallel." #: notebook/templates/tree.html:179 msgid "" "See 'IPython parallel' for installation details." msgstr "" "Voir 'IPython parallel' pour les détails d'installation."