# Translations template for Jupyter. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Jupyter project. # FIRST AUTHOR , 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-25 02:53-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.0\n" #: notebook/templates/404.html:3 msgid "You are requesting a page that does not exist!" msgstr "请求的代码不存在!" #: notebook/templates/edit.html:37 msgid "current mode" msgstr "当前模式" #: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78 msgid "File" msgstr "文件" #: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57 msgid "New" msgstr "新建" #: notebook/templates/edit.html:51 msgid "Save" msgstr "保存" #: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38 msgid "Download" msgstr "下载" #: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131 #: notebook/templates/tree.html:41 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: notebook/templates/edit.html:58 msgid "Find" msgstr "查找" #: notebook/templates/edit.html:59 msgid "Find & Replace" msgstr "查找 & 替换" #: notebook/templates/edit.html:61 msgid "Key Map" msgstr "键值对" #: notebook/templates/edit.html:62 msgid "Default" msgstr "默认" #: notebook/templates/edit.html:63 msgid "Sublime Text" msgstr "代码编辑器" #: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159 #: notebook/templates/tree.html:40 msgid "View" msgstr "查看" #: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162 msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)" msgstr "显示/隐藏 标题和logo" #: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163 msgid "Toggle Header" msgstr "切换Header" #: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171 msgid "Toggle Line Numbers" msgstr "切换行号" #: notebook/templates/edit.html:75 msgid "Language" msgstr "语言" #: notebook/templates/error.html:23 msgid "The error was:" msgstr "错误:" #: notebook/templates/login.html:24 msgid "Password or token:" msgstr "密码或者token:" #: notebook/templates/login.html:26 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: notebook/templates/login.html:31 msgid "Log in" msgstr "登录" #: notebook/templates/login.html:39 msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page." msgstr "还没有登录, 请先登录." #: notebook/templates/logout.html:31 #, python-format msgid "Proceed to the dashboard" msgstr "进入 指示板" #: notebook/templates/logout.html:33 #, python-format msgid "Proceed to the login page" msgstr "进入 登录页面" #: notebook/templates/notebook.html:62 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254 msgid "Kernel" msgstr "服务" #: notebook/templates/notebook.html:68 msgid "This notebook is read-only" msgstr "这个代码是只读的" #: notebook/templates/notebook.html:81 msgid "New Notebook" msgstr "新建代码" #: notebook/templates/notebook.html:85 msgid "Opens a new window with the Dashboard view" msgstr "以仪表盘视角打开新的窗口" #: notebook/templates/notebook.html:86 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: notebook/templates/notebook.html:90 msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel" msgstr "打开代码内容的副本并启动一个新的服务" #: notebook/templates/notebook.html:91 msgid "Make a Copy..." msgstr "复制..." #: notebook/templates/notebook.html:92 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: notebook/templates/notebook.html:93 msgid "Save and Checkpoint" msgstr "保存" #: notebook/templates/notebook.html:96 msgid "Revert to Checkpoint" msgstr "恢复" #: notebook/templates/notebook.html:106 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" #: notebook/templates/notebook.html:107 msgid "Download as" msgstr "下载" #: notebook/templates/notebook.html:109 msgid "Notebook (.ipynb)" msgstr "代码(.ipynb)" #: notebook/templates/notebook.html:110 msgid "Script" msgstr "脚本" #: notebook/templates/notebook.html:111 msgid "HTML (.html)" msgstr "" #: notebook/templates/notebook.html:112 msgid "Markdown (.md)" msgstr "" #: notebook/templates/notebook.html:113 msgid "reST (.rst)" msgstr "" #: notebook/templates/notebook.html:114 msgid "LaTeX (.tex)" msgstr "" #: notebook/templates/notebook.html:115 msgid "PDF via LaTeX (.pdf)" msgstr "" #: notebook/templates/notebook.html:118 msgid "Deploy as" msgstr "部署在" #: notebook/templates/notebook.html:123 msgid "Trust the output of this notebook" msgstr "信任代码的输出" #: notebook/templates/notebook.html:124 msgid "Trust Notebook" msgstr "信任代码" #: notebook/templates/notebook.html:127 msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window" msgstr "关闭代码服务并关闭窗口" #: notebook/templates/notebook.html:128 msgid "Close and Halt" msgstr "关闭" #: notebook/templates/notebook.html:133 msgid "Cut Cells" msgstr "剪切代码块" #: notebook/templates/notebook.html:134 msgid "Copy Cells" msgstr "复制代码块" #: notebook/templates/notebook.html:135 msgid "Paste Cells Above" msgstr "粘贴到上面" #: notebook/templates/notebook.html:136 msgid "Paste Cells Below" msgstr "粘贴到下面" #: notebook/templates/notebook.html:137 msgid "Paste Cells & Replace" msgstr "粘贴代码块 & 替换" #: notebook/templates/notebook.html:138 msgid "Delete Cells" msgstr "删除代码块" #: notebook/templates/notebook.html:139 msgid "Undo Delete Cells" msgstr "撤销删除" #: notebook/templates/notebook.html:141 msgid "Split Cell" msgstr "分割代码块" #: notebook/templates/notebook.html:142 msgid "Merge Cell Above" msgstr "合并上面的代码块" #: notebook/templates/notebook.html:143 msgid "Merge Cell Below" msgstr "合并下面的代码块" #: notebook/templates/notebook.html:145 msgid "Move Cell Up" msgstr "上移代码块" #: notebook/templates/notebook.html:146 msgid "Move Cell Down" msgstr "下移代码块" #: notebook/templates/notebook.html:148 msgid "Edit Notebook Metadata" msgstr "编辑界面元数据" #: notebook/templates/notebook.html:150 msgid "Find and Replace" msgstr "查找并替换" #: notebook/templates/notebook.html:152 msgid "Cut Cell Attachments" msgstr "剪切附件" #: notebook/templates/notebook.html:153 msgid "Copy Cell Attachments" msgstr "复制附件" #: notebook/templates/notebook.html:154 msgid "Paste Cell Attachments" msgstr "粘贴附件" #: notebook/templates/notebook.html:156 msgid "Insert Image" msgstr "插入图片" #: notebook/templates/notebook.html:166 msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)" msgstr "显示/隐藏 操作图标" #: notebook/templates/notebook.html:167 msgid "Toggle Toolbar" msgstr "" #: notebook/templates/notebook.html:170 msgid "Show/Hide line numbers in cells" msgstr "显示/隐藏行号" #: notebook/templates/notebook.html:174 msgid "Cell Toolbar" msgstr "单元格工具栏" #: notebook/templates/notebook.html:179 msgid "Insert" msgstr "插入" #: notebook/templates/notebook.html:182 msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell" msgstr "在当前活动单元上插入一个空的代码单元格" #: notebook/templates/notebook.html:183 msgid "Insert Cell Above" msgstr "插入单元格上面" #: notebook/templates/notebook.html:185 msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell" msgstr "在当前活动单元下面插入一个空的代码单元格" #: notebook/templates/notebook.html:186 msgid "Insert Cell Below" msgstr "插入单元格下面" #: notebook/templates/notebook.html:189 msgid "Cell" msgstr "单元格" #: notebook/templates/notebook.html:191 msgid "Run this cell, and move cursor to the next one" msgstr "运行这个单元格,并将光标移到下一个" #: notebook/templates/notebook.html:192 msgid "Run Cells" msgstr "运行所有单元格" #: notebook/templates/notebook.html:193 msgid "Run this cell, select below" msgstr "运行此单元,选择以下选项" #: notebook/templates/notebook.html:194 msgid "Run Cells and Select Below" msgstr "运行单元格并自动选择下一个" #: notebook/templates/notebook.html:195 msgid "Run this cell, insert below" msgstr "运行单元格并选择以下" #: notebook/templates/notebook.html:196 msgid "Run Cells and Insert Below" msgstr "运行单元格并在下面插入" #: notebook/templates/notebook.html:197 msgid "Run all cells in the notebook" msgstr "运行所有的单元格" #: notebook/templates/notebook.html:198 msgid "Run All" msgstr "运行所有" #: notebook/templates/notebook.html:199 msgid "Run all cells above (but not including) this cell" msgstr "运行上面的所有单元(但不包括)这个单元格" #: notebook/templates/notebook.html:200 msgid "Run All Above" msgstr "运行上面的代码块" #: notebook/templates/notebook.html:201 msgid "Run this cell and all cells below it" msgstr "运行当前及以下代码块" #: notebook/templates/notebook.html:202 msgid "Run All Below" msgstr "运行下面的代码块" #: notebook/templates/notebook.html:205 msgid "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are created as 'Code' cells" msgstr "代码里的所有单元格都有一个类型. 默认情况下, 新单元被创建为'Code'单元格" #: notebook/templates/notebook.html:206 msgid "Cell Type" msgstr "单元格类型" #: notebook/templates/notebook.html:209 msgid "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display in the footer of cell" msgstr "内容将被发送到内核以执行, 输出将显示在单元格的页脚." #: notebook/templates/notebook.html:212 msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text" msgstr "内容将以HTML形式呈现, 并作为解释性文本" #: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298 msgid "Markdown" msgstr "标签" #: notebook/templates/notebook.html:215 msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified" msgstr "内容将通过未经修改的nbconvert" #: notebook/templates/notebook.html:216 msgid "Raw NBConvert" msgstr "原生 NBConvert" #: notebook/templates/notebook.html:220 msgid "Current Outputs" msgstr "当前输出" #: notebook/templates/notebook.html:223 msgid "Hide/Show the output of the current cell" msgstr "隐藏/显示当前单元格输出" #: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240 msgid "Toggle" msgstr "切换" #: notebook/templates/notebook.html:227 msgid "Scroll the output of the current cell" msgstr "滚动当前单元格的输出" #: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244 msgid "Toggle Scrolling" msgstr "切换滚动" #: notebook/templates/notebook.html:231 msgid "Clear the output of the current cell" msgstr "清除当前单元格的输出" #: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248 msgid "Clear" msgstr "清空" #: notebook/templates/notebook.html:236 msgid "All Output" msgstr "所有输出" #: notebook/templates/notebook.html:239 msgid "Hide/Show the output of all cells" msgstr "隐藏/显示 所有代码块的输出" #: notebook/templates/notebook.html:243 msgid "Scroll the output of all cells" msgstr "滚动所有单元格的输出" #: notebook/templates/notebook.html:247 msgid "Clear the output of all cells" msgstr "清空所有代码块的输出" #: notebook/templates/notebook.html:257 msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel" msgstr "按下CTRL-C 中断服务" #: notebook/templates/notebook.html:258 msgid "Interrupt" msgstr "中断" #: notebook/templates/notebook.html:261 msgid "Restart the Kernel" msgstr "重启服务" #: notebook/templates/notebook.html:262 msgid "Restart" msgstr "重启" #: notebook/templates/notebook.html:265 msgid "Restart the Kernel and clear all output" msgstr "重启服务并清空所有输出" #: notebook/templates/notebook.html:266 msgid "Restart & Clear Output" msgstr "重启 & 清空输出" #: notebook/templates/notebook.html:269 msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook" msgstr "重启服务并且重新运行代码" #: notebook/templates/notebook.html:270 msgid "Restart & Run All" msgstr "重启 & 运行所有" #: notebook/templates/notebook.html:273 msgid "Reconnect to the Kernel" msgstr "重新连接服务" #: notebook/templates/notebook.html:274 msgid "Reconnect" msgstr "重连" #: notebook/templates/notebook.html:282 msgid "Change kernel" msgstr "改变服务" #: notebook/templates/notebook.html:287 msgid "Help" msgstr "帮助" #: notebook/templates/notebook.html:290 msgid "A quick tour of the notebook user interface" msgstr "快速浏览一下notebook用户界面" #: notebook/templates/notebook.html:290 msgid "User Interface Tour" msgstr "用户界面之旅" #: notebook/templates/notebook.html:291 msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts" msgstr "打开所有快捷键提示信息" #: notebook/templates/notebook.html:291 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键" #: notebook/templates/notebook.html:292 msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts" msgstr "打开对话框编辑快捷键" #: notebook/templates/notebook.html:292 msgid "Edit Keyboard Shortcuts" msgstr "编辑快捷键" #: notebook/templates/notebook.html:297 msgid "Notebook Help" msgstr "帮助" #: notebook/templates/notebook.html:303 msgid "Opens in a new window" msgstr "在新窗口打开" #: notebook/templates/notebook.html:319 msgid "About Jupyter Notebook" msgstr "关于本程序" #: notebook/templates/notebook.html:319 msgid "About" msgstr "关于" #: notebook/templates/page.html:114 msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript." msgstr "Jupyter Notebook需要的JavaScript." #: notebook/templates/page.html:115 msgid "Please enable it to proceed. " msgstr "请允许它继续." #: notebook/templates/page.html:122 msgid "dashboard" msgstr "指示板" #: notebook/templates/page.html:135 msgid "Logout" msgstr "注销" #: notebook/templates/page.html:137 msgid "Login" msgstr "登录" #: notebook/templates/tree.html:23 msgid "Files" msgstr "文件" #: notebook/templates/tree.html:24 msgid "Running" msgstr "运行" #: notebook/templates/tree.html:25 msgid "Clusters" msgstr "集群" #: notebook/templates/tree.html:32 msgid "Select items to perform actions on them." msgstr "选择操作对象." #: notebook/templates/tree.html:35 msgid "Duplicate selected" msgstr "复制选择的对象" #: notebook/templates/tree.html:35 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: notebook/templates/tree.html:36 msgid "Rename selected" msgstr "重命名" #: notebook/templates/tree.html:37 msgid "Move selected" msgstr "移动" #: notebook/templates/tree.html:37 msgid "Move" msgstr "移动" #: notebook/templates/tree.html:38 msgid "Download selected" msgstr "下载" #: notebook/templates/tree.html:39 msgid "Shutdown selected notebook(s)" msgstr "停止运行选择的notebook(s)" #: notebook/templates/notebook.html:278 #: notebook/templates/tree.html:39 msgid "Shutdown" msgstr "关闭" #: notebook/templates/tree.html:40 msgid "View selected" msgstr "查看" #: notebook/templates/tree.html:41 msgid "Edit selected" msgstr "编辑" #: notebook/templates/tree.html:42 msgid "Delete selected" msgstr "删除" #: notebook/templates/tree.html:50 msgid "Click to browse for a file to upload." msgstr "点击浏览文件上传" #: notebook/templates/tree.html:51 msgid "Upload" msgstr "上传" #: notebook/templates/tree.html:65 msgid "Text File" msgstr "文本文件" #: notebook/templates/tree.html:68 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: notebook/templates/tree.html:72 msgid "Terminal" msgstr "终端" #: notebook/templates/tree.html:76 msgid "Terminals Unavailable" msgstr "终端不可用" #: notebook/templates/tree.html:82 msgid "Refresh notebook list" msgstr "刷新笔记列表" #: notebook/templates/tree.html:90 msgid "Select All / None" msgstr "全选 / 全部选" #: notebook/templates/tree.html:93 msgid "Select..." msgstr "选择..." #: notebook/templates/tree.html:98 msgid "Select All Folders" msgstr "选择所有文件夹" #: notebook/templates/tree.html:98 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: notebook/templates/tree.html:99 msgid "Select All Notebooks" msgstr "选择所有笔记" #: notebook/templates/tree.html:99 msgid "All Notebooks" msgstr "所有笔记" #: notebook/templates/tree.html:100 msgid "Select Running Notebooks" msgstr "选择运行中的笔记" #: notebook/templates/tree.html:100 msgid "Running" msgstr "运行" #: notebook/templates/tree.html:101 msgid "Select All Files" msgstr "选择所有文件" #: notebook/templates/tree.html:101 msgid "Files" msgstr "文件" #: notebook/templates/tree.html:114 msgid "Last Modified" msgstr "最后修改" #: notebook/templates/tree.html:120 msgid "Name" msgstr "名字" #: notebook/templates/tree.html:130 msgid "Currently running Jupyter processes" msgstr "当前运行Jupyter" #: notebook/templates/tree.html:134 msgid "Refresh running list" msgstr "刷新运行列表" #: notebook/templates/tree.html:150 msgid "There are no terminals running." msgstr "没有终端运行" #: notebook/templates/tree.html:152 msgid "Terminals are unavailable." msgstr "终端不可用" #: notebook/templates/tree.html:162 msgid "Notebooks" msgstr "笔记" #: notebook/templates/tree.html:169 msgid "There are no notebooks running." msgstr "没有笔记正在运行" #: notebook/templates/tree.html:178 msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel." msgstr "集群标签现在由IPython并行提供." #: notebook/templates/tree.html:179 msgid "See 'IPython parallel' for installation details." msgstr "安装细节查看 'IPython parallel'."