django.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331
  1. # PiplMesh Slovenian translation
  2. # Copyright (C) 2012 wlan slovenija, open wireless network of Slovenia
  3. # This file is distributed under the same license as django-mongo-auth.
  4. # Aljaz Prijatelj <aljaz.prijatelj@gmail.com>, 2012.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: django-mongo-admin\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2012-11-03 15:14-0700\n"
  10. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  11. "Last-Translator: Martin Jakomin <martin.jakomin@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: sl\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
  18. "%100==4 ? 2 : 3)\n"
  19. #: forms.py:12
  20. msgid "Username"
  21. msgstr "Uporabniško ime"
  22. #: forms.py:16 models.py:49
  23. msgid ""
  24. "Minimal of 4 characters and maximum of 30. Letters, digits and @/./+/-/_ "
  25. "only."
  26. msgstr "Najmanj 4 in največ 30 znakov. Samo črke, številke in @/./+/-/_ ."
  27. #: forms.py:18
  28. msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
  29. msgstr "To polje lahko vsebuje le črke, številke in znake @/./+/-/_ ."
  30. #: forms.py:29
  31. msgid "A user with that username already exists."
  32. msgstr "Uporabnik s tem uporabniškim imenom že obstaja."
  33. #: forms.py:38
  34. msgid "Password"
  35. msgstr "Geslo"
  36. #: forms.py:43
  37. msgid "Password (repeat)"
  38. msgstr "Geslo (ponovi)"
  39. #: forms.py:45
  40. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  41. msgstr "V izogib napakam ponovno vnesi isto geslo kot zgoraj."
  42. #: forms.py:56
  43. msgid "The two password fields did not match."
  44. msgstr "Gesli se ne ujemata."
  45. #: forms.py:65
  46. msgid "Current password"
  47. msgstr "Trenutno geslo"
  48. #: forms.py:67
  49. msgid "Enter your current password, for verification."
  50. msgstr "Za potrditev vnesi trenutno geslo."
  51. #: forms.py:81
  52. msgid "Your current password was incorrect."
  53. msgstr "Vnešeno geslo je bilo nepravilno."
  54. #: forms.py:89
  55. msgid "First name"
  56. msgstr "Ime"
  57. #: forms.py:90
  58. msgid "Last name"
  59. msgstr "Priimek"
  60. #: forms.py:91
  61. msgid "E-mail"
  62. msgstr "E-mail"
  63. #: forms.py:119
  64. msgid "Confirmation token"
  65. msgstr "Potrditvena koda"
  66. #: forms.py:123
  67. msgid ""
  68. "Please enter the confirmation token you received to your e-mail address."
  69. msgstr "Prosimo vnesi potrditveno kodo, ki si jo prejel na svoj e-mail naslov."
  70. #: forms.py:137
  71. msgid "The confirmation token is invalid or has expired. Please retry."
  72. msgstr "Potrditvena koda je napačna ali pa je potekla. Prosimo, poskusi znova."
  73. #: models.py:48
  74. msgid "username"
  75. msgstr "uporabniško ime"
  76. #: views.py:275
  77. msgid "Registration has been successful."
  78. msgstr "Registracija je bila uspešna."
  79. #: views.py:301
  80. msgid "Your account has been successfully updated."
  81. msgstr "Tvoj račun je bil uspešno posodobljen."
  82. #: views.py:331
  83. msgid "Your password has been successfully changed."
  84. msgstr "Tvoje geslo je bilo uspešno posodobljeno."
  85. #: views.py:371
  86. msgid "Confirmation e-mail has been sent to your e-mail address."
  87. msgstr "Potrditveni e-mail je bil poslan na tvoj e-mail naslov."
  88. #: views.py:387
  89. msgid "You have successfully confirmed your e-mail address."
  90. msgstr "Uspešno si potrdil svoj e-mail naslov."
  91. #: views.py:421
  92. msgid "You have been successfully logged in."
  93. msgstr "Prijava uspešna."
  94. #: views.py:430
  95. msgid "You have been successfully logged out."
  96. msgstr "Odjava uspešna."
  97. #: contrib/fields.py:11
  98. msgid "male"
  99. msgstr "moški"
  100. #: contrib/fields.py:12
  101. msgid "female"
  102. msgstr "ženska"
  103. #: contrib/fields.py:16
  104. msgid "Value is out of bounds."
  105. msgstr "Vrednost je izven meja."
  106. #: contrib/fields.py:17
  107. msgid "Callable did not return datetime.date or datetime.datetime object."
  108. msgstr ""
  109. #: contrib/forms.py:16
  110. msgid "Gender"
  111. msgstr "Spol"
  112. #: contrib/forms.py:24
  113. msgid "Birth date"
  114. msgstr "Datum rojstva"
  115. #: contrib/templates/mongo_auth/browserid.html:10
  116. msgid "Login with Persona"
  117. msgstr "Persona prijava"
  118. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:1
  119. #, python-format
  120. msgid "Hello %(username)s!"
  121. msgstr "Pozdravljen/a %(username)s!"
  122. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:3
  123. #, python-format
  124. msgid ""
  125. "This message was sent to you to confirm this e-mail address (%(email)s) as "
  126. "yours for the account on %(SITE_NAME)s with username \"%(username)s\". If "
  127. "you have already done so or don't want to, you can safely ignore this e-mail."
  128. msgstr ""
  129. "To sporočilo ti je bilo poslano, da potrdiš ta e-mail naslov (%(email)s) kot "
  130. "svojega za %(SITE_NAME)s račun z uporabniškim imenom \"%(username)s\". Če si "
  131. "to že storil/a ali pa tega nočeš, lahko brez skrbi ignoriraš ta e-mail."
  132. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:3
  133. #, python-format
  134. msgid ""
  135. "This message was sent to you to confirm this e-mail address (%(email)s) as "
  136. "yours for the account with username \"%(username)s\". If you have already "
  137. "done so or don't want to, you can safely ignore this e-mail."
  138. msgstr ""
  139. "To sporočilo ti je bilo poslano, da potrdiš ta e-mail naslov (%(email)s) kot "
  140. "svojega za račun z uporabniškim imenom \"%(username)s\". Če si to že storil/"
  141. "a ali pa tega nočeš, lahko brez skrbi ignoriraš ta e-mail."
  142. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:5
  143. msgid "Please click the link below to confirm your e-mail address:"
  144. msgstr "Klikni spodnjo povezavo za potrditev svojega e-mail naslova:"
  145. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:9
  146. msgid "Or, open the following link:"
  147. msgstr "Ali pa odpri naslednjo povezavo:"
  148. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:13
  149. msgid ""
  150. "and copy-paste the following confirmation token into the input box there:"
  151. msgstr "in prilepi sledečo podtrditveno kodo v vnosno polje tam:"
  152. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:17
  153. #, python-format
  154. msgid ""
  155. "Confirmation token will be active for %(CONFIRMATION_TOKEN_VALIDITY)s day."
  156. msgid_plural ""
  157. "Confirmation token will be active for %(CONFIRMATION_TOKEN_VALIDITY)s days."
  158. msgstr[0] "Potrditvena koda bo veljavna %(CONFIRMATION_TOKEN_VALIDITY)s dan."
  159. msgstr[1] "Potrditvena koda bo veljavna %(CONFIRMATION_TOKEN_VALIDITY)s dneva."
  160. msgstr[2] "Potrditvena koda bo veljavna %(CONFIRMATION_TOKEN_VALIDITY)s dni."
  161. msgstr[3] "Potrditvena koda bo veljavna %(CONFIRMATION_TOKEN_VALIDITY)s dni."
  162. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:17
  163. msgid ""
  164. " If it expires you will have to redo the process of confirming your e-mail "
  165. "address."
  166. msgstr ""
  167. "Če bo potekla, boš moral/a ponovno čez postopek potrditve svojega e-mail "
  168. "naslova."
  169. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:19
  170. msgid ""
  171. "Please also be careful to open complete link. Your e-mail client might have "
  172. "broken it into several lines."
  173. msgstr ""
  174. "Prosimo bodi previden/a, da odpreš celotno povezavo. Tvoj e-mail odjemalec "
  175. "jo je morda razdelil v več vrstic."
  176. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:21
  177. msgid ""
  178. "If you have any problems confirming your e-mail address or have any other "
  179. "questions just reply to this e-mail."
  180. msgstr ""
  181. "Če imaš karšnekoli težave pri potrjevanju svojega e-mail naslova ali kakšna "
  182. "druga vprašanja, lahko odgovoriš kar na ta e-mail."
  183. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email.txt:23
  184. msgid "Yours,"
  185. msgstr "Tvoj,"
  186. #: contrib/templates/mongo_auth/confirmation_email_subject.txt:1
  187. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_process_token.html:5
  188. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_process_token.html:9
  189. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_process_token.html:13
  190. msgid "Confirm your e-mail address"
  191. msgstr "Potrdi svoj e-mail naslov"
  192. #: contrib/templates/mongo_auth/other_login_options.html:6
  193. msgid "Login with Facebook"
  194. msgstr "Facebook prijava"
  195. #: contrib/templates/mongo_auth/other_login_options.html:12
  196. msgid "Login with Twitter"
  197. msgstr "Twitter prijava"
  198. #: contrib/templates/mongo_auth/other_login_options.html:18
  199. msgid "Login with Foursquare"
  200. msgstr "Foursquare prijava"
  201. #: contrib/templates/mongo_auth/other_login_options.html:24
  202. msgid "Login with Google"
  203. msgstr "Google prijava"
  204. #: contrib/templates/mongo_auth/user_image.html:3
  205. msgid "User image"
  206. msgstr "Slika uporabnika"
  207. #: contrib/templates/mongo_auth/base/account.html:5
  208. #: contrib/templates/mongo_auth/base/account.html:9
  209. msgid "Account"
  210. msgstr "Račun"
  211. #: contrib/templates/mongo_auth/base/account.html:10
  212. #: contrib/templates/mongo_auth/base/password_change.html:10
  213. msgid "Submit"
  214. msgstr "Pošlji"
  215. #: contrib/templates/mongo_auth/base/account.html:14
  216. msgid "Change your password"
  217. msgstr "Spremeni svoje geslo"
  218. #: contrib/templates/mongo_auth/base/account.html:16
  219. msgid "Please confirm your e-mail address"
  220. msgstr "Prosimo, potrdi svoj e-mail naslov"
  221. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_process_token.html:11
  222. msgid ""
  223. "You are just one step away from confirming your e-mail address. If for some "
  224. "reason the input box below is empty, paste the token in manually from the "
  225. "confirmation e-mail you have received."
  226. msgstr ""
  227. "Si samo še korak od potrditve svojega e-mail naslova. Če je spodnje vnosno "
  228. "polje slučajno prazno, ročno prilepi kodo, ki si jo prejel/a."
  229. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_send_token.html:5
  230. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_send_token.html:9
  231. msgid "E-mail address confirmation"
  232. msgstr "Potrditev e-mail naslova"
  233. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_send_token.html:11
  234. #, python-format
  235. msgid "Clicking the button below will send a confirmation mail to %(email)s."
  236. msgstr "Klik na spodnji gumb bo poslal potrditveno povezavo na %(email)s."
  237. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_send_token.html:13
  238. msgid "Click here to confirm your e-mail address"
  239. msgstr "Klikni tukaj za potrditev svojega e-mail naslova"
  240. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_send_token.html:17
  241. msgid "Why should I confirm my e-mail address?"
  242. msgstr "Zakaj bi potrdil svoj e-mail naslov?"
  243. #: contrib/templates/mongo_auth/base/email_confirmation_send_token.html:19
  244. msgid ""
  245. "Confirming your e-mail address improves the security of your account. Once "
  246. "you've confirmed your e-mail address, you will be able to reset your "
  247. "password in the case you lost it or forget it."
  248. msgstr ""
  249. "Potrditev svojega e-mail naslova poveča varnost tvojega računa. Ko boš "
  250. "potrdil svoj e-mail naslov, boš lahko resetiral/a svoje geslo v primeru, da "
  251. "si ga pozabil/a ali izgubil/a."
  252. #: contrib/templates/mongo_auth/base/login.html:5
  253. #: contrib/templates/mongo_auth/base/login.html:9
  254. #: contrib/templates/mongo_auth/base/login.html:12
  255. msgid "Login"
  256. msgstr "Prijavi se"
  257. #: contrib/templates/mongo_auth/base/login.html:16
  258. #: contrib/templates/mongo_auth/base/registration.html:10
  259. msgid "Register"
  260. msgstr "Registracija"
  261. #: contrib/templates/mongo_auth/base/password_change.html:5
  262. #: contrib/templates/mongo_auth/base/password_change.html:9
  263. msgid "Change Password"
  264. msgstr "Spremeni geslo"
  265. #: contrib/templates/mongo_auth/base/registration.html:5
  266. #: contrib/templates/mongo_auth/base/registration.html:9
  267. msgid "Registration"
  268. msgstr "Registracija"